-
1 отпустить душу на покаяние
[VP; subj: human; usu. imper; fixed WO]=====1. obs to have mercy on s.o., not kill or harm s.o.: отпустите душу на покаяние ≈ spare me; spare my life; let me go (be).♦ [Голос Земляники:] Отпустите, господа, хоть душу на покаяние, совсем прижали (Гоголь 4). [Z.'s Voice:] Don't crush me, gentlemen, for goodness' sake! Let me go (4c).♦ Несколько разбойников вытащили на крыльцо Василису Егоровну, растрёпанную и раздетую донага... "Батюшки мои! - кричала бедная старушка. - Отпустите душу на покаяние" (Пушкин 2). Several brigands had just dragged Vasilisa Egorovna, disheveled and stripped naked, out on the porch...."Please, my dear fellows," shouted the poor old woman, "let me be" (2a).2. coll, usu. humor to stop annoying s.o., leave s.o. alone: отпусти душу на покаяние ≈ leave me in peace; let me be.♦ Отпусти душу на покаяние! Я на все твои вопросы уже десять раз ответил. Let me be! I've already answered all your questions ten times over.Большой русско-английский фразеологический словарь > отпустить душу на покаяние
-
2 отпустить душу на покаяние
Новый русско-английский словарь > отпустить душу на покаяние
-
3 ПОКАЯНИЕ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОКАЯНИЕ
-
4 ОТПУСТИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОТПУСТИТЬ
-
5 покаяние
с.confession; ( раскаяние) repentance, penitence; церк. penanceприносить покаяние (в пр.) — repent (d., of)
♢
отпустить душу на покаяние разг. — let* go in peace (d.) -
6 покаяние
пакаянне; пакаяньне* * * -
7 покаяние
-
8 покаяние
-
9 отпустить
сов.1. кого-что рухсат (ҷавоб) додан; отпустить детей гулять бачаҳоро ба сайру гашт ҷавоб додан2. озод (раҳо) кардан, сар додан; отпустить на волю озод кардан; отпустить птиу паррандаро сар додан; отпустить чю-л. руку дасти касеро сар додан // уст. (уволить) холӣ (бекор) кардан, аз кор гирифтан3. что суст кардан; вогузоштан; отпустить подпругу пуштангро суст кардан4. без доп. и безл. разг. (ослабнуть - о морозе) суст (паст) шудан // чаще кого-что безл. разг. (ослабнуть - о боли) таскин ёфтан, паст (кам) шудан; всю ночь болел бок, к утру отпустило тамоми шаб паҳлуям дард карда баромаду дами саҳар монд5. что сар додан, мондан, дамондан, гузоштан (мӯй, нохун ва ғ.); отпустить бороду риш мондан6. что, чего додан, ҷудо карда додан; отпустить овса ҷавдор додан; отпустить средства на строительство барои сохтмон маблағ ҷудо кардан // (продать) додан, фурӯхтан7. что разг. гуфтан, задан (ягон гапи ғайричашмдошт ё бемаврид); отпустить шутку шӯхй кардан, базла (қофия, аския) гуфтан; отпустить остроту аския гуфтан; отпустить комплимент хушомад задан8. что уст. бахшидан, афв кардан, омурзидан; отпустить грехй кому-л. гуноҳи касеро бахшидан9. что (отточить) тез (бурро) кардан, чарх занондан; отпустить шашку шамшерро тез кардан (чарх занондан)10. что тех. обдиҳӣ кардан <> отпусти душу на покаяние уст. 1) (пощади) омурзиш мехоҳам (металабам) 2) (оставь в покое) ба ҳолам гузор -
10 покаяние
1) ( признание) confessione ж., pentimento м.2) ( наказание) penitenza ж.* * *с.confessione f, pentimento; penitenza f тж. церк.; ravvedimento m ( раскаяние)••отпустить душу на покая́ние шутл. — lasciar (andare) in pace
* * *n1) gener. penitenza2) relig. attrizione -
11 покаяние
покаян||иес1. τό μετάνοιωμα, ἡ μετάνοια, ἡ μεταμέλεια·2. церк. ἡ μετάνοια· ◊ отпустить ду́шу на \покаяние разг ἀφήνω κάποιον ήσυχον. -
12 Д-428
ОТПУСТИТЬ ДУШУ НА ПОКАЯНИЕ VP subj: human usu. imper fixed WO1. obs to have mercy on s.o., not kill or harm s.o.: отпустите душу на покаяние = spare mespare my life let me go (be)).(Голос Земляники:) Отпустите, господа, хоть душу на покаяние, совсем прижали (Гоголь 4). (Z.'s Voice:) Don't crush me, gentlemen, for goodness' sake! Let me go (4c).Несколько разбойников вытащили на крыльцо Василису Егоровну, растрёпанную и раздетую донага... «Батюшки мои! -кричала бедная старушка. - Отпустите душу на покаяние» (Пушкин 2). Several brigands had just dragged Vasilisa Egorovna, disheveled and stripped naked, out on the porch...."Please, my dear fellows," shouted the poor old woman, "let me be" (2a).2. coll, usu. humor to stop annoying s.o., leave s.o. alone: отпусти душу на покаяние — leave me in peacelet me be.Отпусти душу на покаяние! Я на все твои вопросы уже десять раз ответил. Let me be! I've already answered all your questions ten times over. -
13 ДУШУ
что бог на душу положит -
14 душа
-и, αιτ. душу, πλθ. души θ.1. ψυχή•в глубине -и στα μύχια της ψυχής•
-ой и телом ψυχή τε και σώματι•
от всей -и μ' όλη μου την καρδιά, ολόψυχα•
благородство -и ευγενικότητα της ψυχής•
любить всей -ой αγαπώ ολόψυχα•
-и усопших οι ψυχές των πεθαμένων•
человек доброй -и άνθρωπος καλόψυχος.
2. άνθρωπος, κάτοικος, άτομο•на улице ни -и στο δρόμο δεν είναι ούτε ψυχή•
ни одна душа ничего не знает κανένας απόλυτα δεν ξέρει•
сколько с -и? πόσο κατ'άτομο;•
на -у населения ατο άτομο, κατ' άτομο.
3. δουλοπάροικος•он был обладателем двести душ αυτός ήταν κάτοχος διακοσίων δουλοπάροικων.
4. το βασικό, το κύριο, η ουσία. || καθοδηγητής, εμψυχωτής.εκφρ.бумажная душа – γραφειοκράτης, γραφιάς•заячья душа – δειλός)κιοτής (σαν το λαγό)•чернильная душа – καλαμαράς, γραφειοκράτης•без -и – παλ. α) άψυχος (από ζωηρό αίσθημα ή φόβο), β) χωρίς ενθουσιασμό, ψόφιος•в - – α) μέσα, εσωτερικά, β) έμφυτα, απο, τη φύση•душа всеми фибрами -и – ολόψυχα•по - – του γούστου, της αρέσκειας•по -ам ή по - – φιλικά, ειλικρινά (жить) душа в -у ζω αρμονικά•душа нараспашку – ανοιχτόκαρδα•душа не лежит. – αισθάνομαι, αντιπάθεια•душа не на месте – σπάραζε η καρδιά•душа не принимает – αντιπαθώ, δε χωνεύω•душа ушла (уходит) в пятку – μου πήγε (πηγαίνει) η ψυχή στην κούλουρη (καταφοβήθηκα)•вдохнуть -у – εμψυχώνω, αναζωογονώ, τονώνω, ενθαρρύνω•излить -у – ανοίγω την καρδιά (εκμυστηρεύομαι όλα)•вложить -у – επιδίδομαι ολόψυχα•отвести -у – ξαλαφρώνω, ξεσκάζω• ικανοποιώ μεγάλη μου επιθυμία•отдать Богу -у – παραδίδω το πνεύμα (πεθαίνω)•душа моя – ψυχή μου (συμπάθεια μου)•отпустить -у на покаяние – αφήνω ήσυχο•положить -у за кого-чего – θυσιάζω τη ζωή μου για κάποιον, για κάτι•положить -у на что – βάζω όλα τα δυνατά μου σε κάτι•не чаять -и – υπεραγαπώ, λατρεύω•кривить -ой – γίνομαι ανειλικρινής• υποκρίνομαι•ни -ой ни телом – καθόλου•это мне по - – αυτό πολύ μου αρέσει,• влезть ή залезть в -у кому αποκτώ την εμπιστοσύνη κάποιου•заглянуть в -у кому – ψυχολογώ καλά κάποιον•мне не по - – δε μου αρέσει, δεν είναι της καρδιάς μου•хватать за -у – ταράσσω, συγκινώ την ψυχή•взять ή принять – κ.τ.τ. что на -у ή на свой -у αναλαβαίνω την ευθύνη για κάποιον•стоить ή торчать над чьей -ой – κάθομαι πάνω στο κεφάλι. (γίνομαι ενοχλητικός)•петь -ой, – τραγουδώ συναισθηματικά•в чем душа (только) держится – άψυχος, ψόφιος, μόνο που δεν του βγήκε ακόμα η ψυχή•за милую -у – μ' όλες τις ανέσεις•за -ой (у кого) есть ή имеется – έχει κάτι (να περάσει, να ζήσει)•за -ой (у кого) нет чего – δεν έχει τίποτε (να περάσει, να ζήσει)•за -у берёт что-н. – ανησυχώ, φοβούμαι•на - кошки сгребут – έχει σαράκι στην καρδιά• ή τον τρώει το σαράκι•сколько -е угодно – όσο θέλει η ψυχή σου. -
15 душа
[dušá] f. (gen. души, acc. душу, pl. души, vezz. душенька, spreg. душонка)1.1) anima, animo (m.)в глубине души — in cuor suo (sotto sotto, nell'intimo)
вкладывать душу во что-л. — darsi anima e corpo a
2) persona3) (stor.) servo della gleba4)"Щи, моя душа, сегодня очень хороши! - сказал Собакевич" (Н. Гоголь) — "Lo šči oggi è delizioso, mia cara - disse Sobakevič" (N. Gogol')
5) ispiratore (m.), animatore (m.)2.◆душа нараспашку — (a) sincero, aperto; (b) sbottonato, a collo scoperto
не чаять души в ком-л. — adorare qd
сколько душе угодно — a piacimento (ad libitum, a volontà)
говорить по душам — parlare a cuore aperto, confidarsi, sfogarsi
заглядывать в душу к + dat. — mostrare sensibilità
стоять у кого-л. над душой — stare sulle scatole
хватать за душу — commuovere, conquistare
отпустить душу на покаяние — lasciare qd. in pace
-
16 душа
70 (вин. п. ед. ч. душу) С ж. неод.1. (обычно без мн. ч.) hing, süda, meel; \душаа и тело hing ja keha, человек доброй \душаи heasüdamlik inimene, от всей \душаи kogu südamest v hingest, на его \душае грех tal on patt hingel, \душаа общества seltskonna hing, в его игре много \душаи ta mäng on hingestatud, \душаа моя ülek. kõnek. mu kallis;2. kõnek. hing, hingeline; у помещика триста \душа mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести \душа kuuehingeline pere, на улице ни \душаи õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta; ‚чернильная \душаа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene;\душаа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali;в чём (только) \душаа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas;\душаа в пятки ушла vуходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde;\душаа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku;\душаа разрывается vразрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb v lõhkes (valust);жить \душаа в душу üksmeeles elama;\душаа не лежит vне лежала к кому-чему kes v mis ei ole südame järgi v meelt mööda v meele järele;\душаа не на месте süda vaevab;чужая \душаа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea;(говорить) по \душаам südamest südamesse v hingest hinge rääkima;прийтись) по \душае meele järele (olema);на \душае кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab;сколько \душае угодно nii palju, kui süda kutsub v lustib;в глубине \душаи hingepõhjas;до глубины \душаи hingepõhjani;без \душаи (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest;с \душаи воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima;\душаой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest;стоять над \душаой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma;кривить vпокривить \душаой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama;брать vвзять vхватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama;брать vвзять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma;за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast;влезать vвывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama;вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima;выложить vизлить душу кому kellele südant puistama;отводить vотвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama;вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma;вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama;отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma;отдавать vотдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema -
17 отпускать
отпустить1) пускати, пустити, відпускати, відпустити, повідпускати кого куди, звідки; (отправлять) відряджати, відрядити кого. -стить кого на волю, домой - (від)пустити кого на волю, додому. -сти душу на покаяние - пусти з душею;2) давати, дати, видавати, видати, відважувати, відважити, наділяти, наділити кому що, що на що. -скать провизию - видавати (відважувати) харч (-чи ж. р. и -чу м. р.). Правительство -стило сто тысяч рублей на это дело - уряд дав (приділив) сто тисяч карбованців на цю справу. -скать кому-л. в кредит - давати кому на [в] борг (и набір), боргувати, наборгувати, поборгувати, вірити кому и на кого, навіряти кому. Лавочник -скает мне в кредит на сто рублей - крамар на сто карбованців мені навіряє (дає мені на борг). Он никому не -скает в долг - він нікому не боргує (не дає на борг), він ні на кого не вірить. -скать на вес - давати вагою. -скать что-л. по счёту кому - вилічувати (сов. вилічити) кому що. -скать скупо - видавцем (ви)давати. -скать товары (за границу) - виправляти, вивозити, випроваджати, відпроваджати крам (за кордон). -стить остроту, словечко - пустити дотеп, (на чей-л. счёт) прикладку прикласти кому, квітку кому пришити. -скать комплименты - компліменти садити. -скать штуки, -стить штуку - витворяти, платати штуки, наплатати штук, утнути, устругнути штуку;3) -скать, -стить грехи кому - розгрішати, розгрішити кого, відпускати, відпустити гріхи кому;4) запускати, запустити, попускати, попустити що. -стить бороду, косу - запустити бороду, косу. -стить кудри - попустити кучері;5) (ослаблять) попускати, попустити; відпускати, відпустити. -стить верёвку, струну - попустити мотуз, струну. -стить пояс - відперезати, по[від]пустити пояс. -стить сталь - м'якшити (відгартувати) крицю, сталь. -стить тормоз - розгальмувати;6) (отточить) нагострювати, нагострити, вигострювати, вигострити. -скать, -стить косу (покосную) - клепати (н. вр. клепаю и клеплю), відклепати косу;7) відпустити, полегшати (чаще безл.). [Було так у грудях стисло, а це трохи відпустило]. На дворе -стило - надворі відлигло. Мороз -стил - мороз пересівся, перетис. -нный - відпущений, попущений и т. д.* * *несов.; сов. - отпуст`ить1) відпуска́ти, відпусти́ти и повідпуска́ти3) ( ослаблять) попуска́ти, попусти́ти, відпуска́ти, відпусти́ти4) ( о боли) відпуска́ти, відпусти́ти, безл. ле́гшати, поле́гшати5) ( предоставлять в пользование) відпуска́ти, відпусти́ти, ( давать) дава́ти, да́ти, ( выдавать) видава́ти, ви́дати и повидава́ти, ( продавать) продава́ти, прода́ти6) (отращивать волосы, ногти) відпуска́ти, відпусти́ти и повідпуска́ти, ( запускать) запуска́ти, запусти́ти и позапуска́ти7) ( оттачивать) спец. виго́стрювати, ви́гострити и повиго́стрювати, наго́стрювати, нагостри́ти и понаго́стрювати; ( косу) клепа́ти, наклепа́ти, несов. поклепа́ти, ви́клепати8) мет. відпуска́ти, відпусти́ти -
18 отпускать
[otpuskát'] v.t. impf. (pf. отпустить - отпущу, отпустишь)1.3) (colloq.) servire i clienti ( in un negozio di alimentari)2.◆
См. также в других словарях:
отпустить душу на покаяние — См … Словарь синонимов
отпустить душу на покаяние — шутл. Отпустить, не трогать, оставить в покое кого л … Словарь многих выражений
покаяние — отпустить душу на покаяние, принести покаяние.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. покаяние исповедь, раскаяние, таинство, сознание, признание, самобичевание, самокритика… … Словарь синонимов
отпустить — 1. пустить, выпустить, дать уйти кому; отпустить душу на покаяние кого, чью (разг. шутл.) 2. см. освободить. 3. см. отрастить. 4. см. выделить. 5. см … Словарь синонимов
ПОКАЯНИЕ — ПОКАЯНИЕ, покаяния, ср. 1. Добровольное признание в совершенном проступке, в своей ошибке (книжн.). 2. Исповедь, признание верующим своих грехов перед священником (церк.). 3. Налагавшееся дореволюционным судом за некоторые преступления наказание … Толковый словарь Ушакова
ПОКАЯНИЕ — ПОКАЯНИЕ, я, ср. 1. Добровольное признание в совершённом проступке, в ошибке (книжн.). Принести п. 2. То же, что исповедь (в 1 знач.). Церковное п. П. в грехах. • Отпустить душу на покаяние (разг. шутл.) оставить кого н. в покое, перестать… … Толковый словарь Ожегова
покаяние — я; ср. 1) а) Признание грехов перед священником; исповедь. Умереть без покаяния. б) отт. Церковное наказание за некоторые преступления или грехи, состоявшее в принудительной и подконтрольной молитве. Церковное покая/ние. Сослать в монастырь на… … Словарь многих выражений
покаяние — я, ср. Добровольное признание в совершенном проступке, в ошибке; исповедь перед священником. ► [Катерина:] Умереть мне без покаяния. // Островский. Гроза // ◘ ОТПУСТИТЬ ДУШУ НА ПОКАЯНИЕ … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
отпустить — пущу/, пу/стишь; отпу/щенный; щен, а, о; св. см. тж. отпускать, отпускаться, отпускание, отпуск, отпущение 1) кого что Позвол … Словарь многих выражений
покаяние — я; ср. 1. Признание грехов перед священником; исповедь. Умереть без покаяния. // Церковное наказание за некоторые преступления или грехи, состоявшее в принудительной и подконтрольной молитве. Церковное п. Сослать в монастырь на покаяние . 2.… … Энциклопедический словарь
покаяние — (лат. poenitentia, греч. еятцгсс), дарует христианину очищение от грехов, совершенных после крещения. В сущности, этот ритуал воспроизводит процедуру судебного разбирательства, где грешник предстает одновременно и как преступник, и как… … Словарь средневековой культуры